Cristina Campo, sur la pointe la plus acérée du poème

Traductrice de William Carlos Williams, Marcel Proust ou encore d’Hugo Von Hofmannsthal, Cristina Campo (1923-1977), de son vrai nom Vittoria Guerrini, est une critique littéraire et poète italienne. En rééditant Les Impardonnables, Gallimard nous permet de sonder à nouveau les cantilènes critiques de celle qui savait, comme l’a rappelé son ami Alessandro Spina, que « l’art d’écrire…

Continuer la lecture

Armel Guerne ou le tocsin de l’Absolu

Armel Guerne (1911-1980) est un poète et traducteur de langue française. Ami de Mounir Hafez, Georges Bernanos et Emil Cioran, il est l’auteur de nombreuses traductions dont celles de Kawabata, Hölderlin, Novalis, Woolf, Le Livre des Mille et Une Nuits et Moby Dick, pour ne citer que les plus célèbres. La renommée de son travail de traducteur à…

Continuer la lecture

Vincent La Soudière, gracieux extrémiste

Ami de Cioran et de Michaux, Vincent La Soudière (1939-1993) est un poète français qui n’a publié de son vivant qu’un mince opuscule intitulé Chroniques Antérieures (Fata Morgana, 1978). La publication en 2003 de Brisants, un recueil d’aphorismes, et depuis 2010 des trois volumes de son ample correspondance avec son ami Didier, seul intercesseur capable de l’entendre «…

Continuer la lecture

Malcolm Lowry, la fureur des gouffres

Malcolm Lowry, né en 1909 à quelques encablures de Liverpool, est un romancier britannique dont l’œuvre centrale s’intitule Au-dessous du volcan. Publié en 1947 en Angleterre par l’éditeur Jonathan Cape, ce livre se définit comme la quête d’un Consul, qui plonge « toujours plus avant dans les ténèbres » à la recherche d’un paradis perdu….

Continuer la lecture